YouTubeの字幕翻訳に参加しませんか?【日本を守る翻訳チーム@wiki】

JAPAN+(PLUS)では、海外に発信したい良質な動画に、英語や中国語など、多言語の字幕をつける活動を展開しています。

wikiのシステムを使い、1~2週間の期限を定めて、大勢の翻訳ボランティアが日本語字幕を英語に翻訳。最後はプロの翻訳スタッフがチェックをし、映像編集担当が字幕をつけます。

字幕翻訳にあたっては、「外国人が見たらどう受け取るか」「どのような表現にすれば、真意が伝わるか」を考えながら、進めています。

翻訳の答えは一つではありません。一つの文章に、何種類もの翻訳案が出てくることもあります。その場合には、ジャパンプラスのボランティアスタッフ(プロの翻訳者)がもっとも適切な案を選び、ネイティブチェッカーの意見も聞きながら最終的な字幕文章を決定します。

この活動は、英語ができる方であれば、どなたでも自由に参加できます。
勉強中の学生さんのご参加も大歓迎!

 

<現在進行中の字幕翻訳>

現在、以下の2つの動画の翻訳作業が進行中です。

@wikiでの翻訳はこちら
http://www59.atwiki.jp/japanplus/pages/37.html

@wikiでの翻訳はこちら
http://www59.atwiki.jp/japanplus/pages/36.html

 

<翻訳参加のステップ>

まずは、こちらのサイトにアクセス

日本を守る翻訳チーム @ ウィキ

http://www59.atwiki.jp/japanplus/

 

初めての方は、まず「このwikiの使い方」で、ルールや翻訳のポイントを読もう!

http://www59.atwiki.jp/japanplus/pages/1.html

 

練習用のページもあります。wiki編集の練習はこちらで。

http://www59.atwiki.jp/japanplus/pages/5.html

あなたの「英語力」で日本を守ろう!
一人でも多くの方のご参加をお待ちしています!

 

※翻訳チェッカー募集中!

ジャパンプラスでは、翻訳チェックボランティアも募集しています。
・翻訳業経験者(翻訳事務所勤務、翻訳家)
・仕事などで英語を日常的に使っている方
・海外在住経験が長く、語学堪能な方

ボランティア応募は、JAPAN+事務局までメールでお問い合わせください。
お問い合わせ → japanplus.mail@gmail.com